
Fr : Après un aperçu des premières cases de cette seconde planche, voici les croquis des deux dernières.
Eng : After a preview of the first three panels of this second page, here are the last two panels.
Illustrateur Professionnel Freelance
Fr : Après un aperçu des premières cases de cette seconde planche, voici les croquis des deux dernières.
Eng : After a preview of the first three panels of this second page, here are the last two panels.
Fr : Après la première planche, voici les croquis des trois premières cases de la deuxième planche.
Eng : After the first page, here is a preview of the three panel of the second page.
Fr : Voilà, la première planche est finalisée. Il y aura certainement des évolutions au cours du projet mais l’ambiance est déjà posée.
Eng : Here, the first page is finalized. There will certainly be changes during the project, but we already have an idea of the general atmosphere.
FR : Un aperçu de la planche 1 en cours de réalisation. Vous pouvez voir les « archives » de la BD ici.
Eng : A preview of the page 1 in progress. You can see all the others drawings here.
Fr : Le mois dernier, je vous avais déjà montré un aperçu d’essai de colorisation sur cette case, et bien en voici, le résultat final. « Edouard Boston », Planche 1, Case 1.
Eng : Last month, I had already shown a preview colorization test on this strip, well, this is the final result. « Edouard Boston » Page 1, Strip 1.
FR : J’ai compilé trois pages de croquis réalisés dans le cadre de mon projet de BD, rassemblant des études de personnages, de véhicules insectoïdes et de maison « steam-punk franc-comtoise », oui c’est un nouveau style.
ENG : I’ve compiled three pages of sketches made in the context of my comic book project, bringing together studies of characters, insectoid vehicles and « steam-punk Franche-Comté » houses, yes it is a new style.
FR : Je continue mes recherches autour de mon projet de BD. Là, je viens de faire un test de couleurs mais je ne suis toujours pas convaincu du résultat. Si vous avez des commentaires ou des remarques à faire, n’hésitez pas à vous servir du formulaire ci-dessous.
ENG : I continue my research around my comic book project. There, I just did a color test but I’m still not convinced of the result. If you have any comments or suggestions to make, please use the form below.
La photo n’est pas de très bonne qualité, désolé, mais voilà un autre aperçu de l’encrage du personnage que je vous ai montré précédemment. Je pense que mon encrage est correct mais je ne suis pas super convaincu par ces essais de couleurs, donc je vais encore en faire quelques autres afin d’affiner le style du personnage. Par contre, je vais garder le gilet rayé, il est classe.
FR : Dimanche matin dernier, pendant le petit déj’, j’ai pris mon bloc et mon crayon et me suis mis à gribouiller un petit personnage comme ça, sans réfléchir… Depuis, je n’arrive plus à le lâcher… Pour le moment, il s’appel Edouard Boston.
A suivre…
ENG : Last Sunday morning, during the breakfast, I took my sketch pad, my pen and found myself scribbling a little character like that, without thinking … Since I am unable to let it go… For now his name is Edouard Boston.
To be continued…