
Fr : Après un aperçu des premières cases de cette seconde planche, voici les croquis des deux dernières.
Eng : After a preview of the first three panels of this second page, here are the last two panels.
Illustrateur Professionnel Freelance
Fr : Après un aperçu des premières cases de cette seconde planche, voici les croquis des deux dernières.
Eng : After a preview of the first three panels of this second page, here are the last two panels.
Fr : Après la première planche, voici les croquis des trois premières cases de la deuxième planche.
Eng : After the first page, here is a preview of the three panel of the second page.
FR : J’ai compilé trois pages de croquis réalisés dans le cadre de mon projet de BD, rassemblant des études de personnages, de véhicules insectoïdes et de maison « steam-punk franc-comtoise », oui c’est un nouveau style.
ENG : I’ve compiled three pages of sketches made in the context of my comic book project, bringing together studies of characters, insectoid vehicles and « steam-punk Franche-Comté » houses, yes it is a new style.
Mes enfants ( 10 et 6 ans) et moi (36 ans) nous sommes amusés à faire un dessin avec un sujet « imposé » : Un dragon sur une tour ».
My kids (10 and 6) and I (36 years old) we had fun making a drawing with a subject « imposed » : « A dragon on a tower. »
FR : Dimanche matin dernier, pendant le petit déj’, j’ai pris mon bloc et mon crayon et me suis mis à gribouiller un petit personnage comme ça, sans réfléchir… Depuis, je n’arrive plus à le lâcher… Pour le moment, il s’appel Edouard Boston.
A suivre…
ENG : Last Sunday morning, during the breakfast, I took my sketch pad, my pen and found myself scribbling a little character like that, without thinking … Since I am unable to let it go… For now his name is Edouard Boston.
To be continued…